المبارزة
47- ikili Çarpışma
أخبرني
سليمان بن
عبيد الله بن
عمرو قال حدثنا
بهز قال حدثنا
شعبة قال
حدثني أبو
هاشم هو يحيى
بن دينار
واسطي عن أبي
مجلز وهو لاحق
بن حميد عن
قيس بن عبادة
عن أبي ذر في
هذه الآية { هذان
خصمان
اختصموا في
ربهم } قال
نزلت في الذين
تبارزوا
[-: 8594 :-] Ebu Zer der ki:
"Işte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf ... " (Hac Sur. 19)
ayeti, savaş öncesi ikili çarpışanlar hakkında nazil olmuştur.
Tuhfe: 11914
8098. hadiste tahrici
yapıldı.
وفيما قرأ
علينا أحمد بن
منيع عن هشيم
عن أبي هاشم
عن أبي مجلز
عن قيس بن
عباد قال سمعت
أبا ذر يقسم
قسما ان هذه
الآية { هذان
خصمان اختصموا
في ربهم } نزلت
في الذين
تبارزوا يوم
بدر حمزة وعلي
وعبيدة بن
الحارث وعتبة
وشيبة ابنا ربيعة
والوليد بن
عتبة
[-: 8595 :-] Kays b. Ubad der ki:
"Işte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf ... " (Hac 19)
ayeti hakkında Ebu Zer: "Bedir'de savaş öncesi birbirleriyle çarpışan
Hamza, Hz. Ali, Ubeyde b. el-Haris, Utbe, Şeybe b. Rabıa ve Velid b. Utbe
hakkında nazil oldu" dedi.
Tuhfe: 11974
8098. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرني هلال
بن بشر قال
حدثنا يوسف بن
يعقوب قال
حدثنا سليمان
التيمي عن أبي
مجلز عن قيس
بن عبادة عن
علي قال فينا
نزلت هذه
الآية وفي مبارزينا
يوم بدر { هذان
خصمان
اختصموا } من
ربهم
[-: 8596 :-] Hz. Ali der ki:
"Işte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf ... " (Hac 19)
ayeti, bizim hakkımızda, Bedir'de savaş öncesi müşriklerle yaptığımız ikili
çarpışmalarımız üzerine nazil oldu.
Tuhfe: 11974
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (3965, 3967, 4744) rivayet etti.
قتال
الرجل
الجماعة
48- Bir Kişinin Çok
Kişiye Karşı Savaşması
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال أنبأ
عفان قال
حدثنا حماد بن
سلمة قال
حدثنا ثابت
وعلي بن زيد
عن أنس أن
المشركين لما
رهقوا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم وهو
في سبعة من الأنصار
ورجلين من
قريش قال من
يرد هؤلاء عنا
وهو رفيقي في
الجنة فحمل
رجل من
الأنصار فقاتل
حتى قتل فلما
رهقوا أيضا
قال من يرد هؤلاء
عني وهو رفيقي
في الجنة حتى
قتل سبعة فقال
لصاحبه ما
انصفنا
أصحابنا
[-: 8597 :-] Enes'in rivayetine göre,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Ensar'dan yedi, Kureyş'ten de iki kişi
ile beraber müşrikler tarafından etrafları sarıldığında: "Kim bunları
üstümüzden geri savacak ve Cennette arkadaşım olacak?" buyurdu. Ensar'dan
bir adam hamle yaptı ve ölene kadar savaştı. Bir daha etrafları sarılınca,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) yine: "Kim bunları üstümüzden
geri savacak ve Cennette arkadaşım olacak?" buyurdu. Yedi kişi öldürülene
kadar bu böyle devam etti. Daha sonra Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
ashabına: "Kaçan arkadaşlarımız bize pek insaflı davranmadı" buyurdu.
11279. hadiste tekrar
gelecektir. - Tuhfe: 337
Diğer tahric: Hadisi
Müslim (1789), Ahmed, Müsned (14056) ve İbn Hibban (4718) rivayet etmişlerdir.
أنبأ هلال بن
العلاء بن
هلال قال
حدثنا حسين بن
عياش قال
حدثنا زهير
قال حدثنا أبو
إسحاق عن
البراء قال
جاء رجل مقنع
في الحديد إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال
أرأيت لو أني أسلمت
أكان خيرا لي
قال نعم قال
فشهد أن لا إله
إلا الله وأن
محمدا رسول
الله ثم قال
يا رسول الله
أرأيت لو أني
حملت على
القوم فقاتلت
حتى أقتل أكان
خيرا لي ولم
أصل صلاة غير
أني أشهد أن
لا إله إلا
الله وأنك
رسول الله قال
نعم قال فحمل
فضارب فقتل ثم
تقاووا عليه فقتل
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم عمل
يسيرا وأجر
كثيرا قال أبو
عبد الرحمن
حسين بن عياش
رقي جزري من
أهل باجداء
ثقة وعلي بن
عياش حمصي ثقة
[-: 8598 :-] Bera anlatıyor: Demirden
zırhlar giyinmiş bir adam Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip:
"Ben Müslüman olsam benim için daha hayırlı olmaz mı?" diye sordu.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Evet" karşılığını verince,
adam: "Allah'tan başka ilah olmadığına ve Muhammed'in de Allah'ın Resulü
olduğuna şahitlik ederim" dedi. Sonra:
"Ey Allah'ın
Resulü! Düşman üzerine hamle etsem de öldürülene kadar savaşsam, namaz kılmamış
olsam da, Allah'tan başka ilah olmadığına ve senin de Allah'ın Resulü olduğuna
şahitlik etmemden dolayı bu benim için daha hayırlı olmaz mı?" deyince de
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Evet" karşılığını verdi.
Bunun üzerine adam düşmana hamle yaptı ve savaşmaya başladı. Sonra birkaç kişi
üstüne geldiler ve onu öldürdüler. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem): ''Az amel işledi ve çok sevap kazandı" buyurdu.
Nesa.i der ki: Hüseyn b.
Ayyaş Arap yarımadasından Bacida ahalisinden güvenilir bir kişidir. Ali b.
Ayyaş ise Humusludur ve o da güvenilir bir kişidir.
Tuhfe: 1845
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (2808), Müslim (1900), Ahmed, Müsned (18565) İbn Hibban (4601) rivayet
etmişlerdir.
رمي
الحصيات في
وجوه القوم
49- Düşman Yüzüne
Çakıl Taşı Atmak
أخبرنا يونس
بن عبد الأعلى
قال أخبرنا بن
وهب قال
أخبرني يونس
عن بن شهاب
قال حدثني
كثير بن
العباس بن عبد
المطلب قال
قال عباس بن
عبد المطلب
شهدت مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
حنينا فلزمت
أنا وأبو
سفيان بن الحارث
بن عبد المطلب
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
فلم نفارقه
ورسول الله
صلى الله عليه
وسلم على بغلة
له بيضاء
أهداها له
فروة بن نفاثة
الجذامي فلما
التقى
المسلمون
والكفار ولى
المسلمون
مدبرين فطفق
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يركض
بغلته نحو
الكفار قال
العباس وأنا
آخذ بلجام
بغلة النبي
صلى الله عليه
وسلم أكفها
أرادة أن لا
تسرع وأبو
سفيان آخذ بركاب
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أي عباس
ناد أصحاب الشجرة
قال عباس وكنت
رجلا صيتا
فقلت بأعلى
صوتي أين
أصحاب الشجرة
فوالله لكأني
عطفتهم حين سمعوا
صوتي عطفة
البقر على
أولادها
فقالوا يا
لبيك يا لبيك
فاقتتلوا هم
والكفار
والدعوة في
الأنصار
يقولون يا
معشر الأنصار
ثم قصرت
الدعوة على
بني الحارث بن
الخزرج فنظر
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وهو على
بغلته كالمتطاول
عليها إلى
قتالهم فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم هذا حين
حمي الوطيس ثم
أخذ رسول الله
صلى الله عليه
وسلم حصيات
فرمى بهن في
وجوه الكفار
ثم قال
انهزموا ورب
محمد فذهبت
أنظر فإذا
القتال على
هيئة ما روى
فوالله ما هو
إلا أن رماهم
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم بحصاته
فما زلت أرى
حدهم كليلا
وأمرهم مدبرا
حتى يعني
هزمهم الله
[-: 8599 :-] Abbas b. Abdilmuttalib
anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber Huneyn
savaşında idim. Ben ve Ebu Süfyan b. Abdilmuttalib, Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in yanından hiç ayrılmadık. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) beyaz bir katıra biniyordu. Katırı ona Ferve b. Nüfase el-Cuzami hediye
etmişti. Müslümanlarla kafirler karşı karşıya geldiklerinde Müslümanlar dağılıp
kaçtılar. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) katırını kafirlerin ardından
koşturmaya başladı. Ben, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in katırının
yularını tutmuştum ve hızlı gitmesini engellemeye çalışıyordum. Ebu Süfyan ise
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in üzengisinden tutmuştu. Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ey Abbas! Semure
ashabını (Hudeybiye'de bana biat edenleri) çağır" buyurdu. Ben sesi
kuvvetli biri idim ve en yüksek sesimle: "Semure ashabı nerede?" diye
bağırdım. Valiahi sesimi duyduklarında dönüşleri ineklerin yavrusuna dönmesi
gibiydi ve: "Lebbeyk (Emrine amadeyiz), Lebbeyk (Emrine amadeyiz)"
diyorlardı. Katirlerle savaşmaya başladılar. Ensarda: "Ey Ensar
topluluğu!" diye birbirlerini çağırıp toplandılar. Sonra özel olarak Benı
Haris b. el-Hazrec oğulları çağırıldı. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
katırının üzerinde biraz da yükselerek savaşı izliyordu. Bir ara: "Bu,
tandırın kızdığı andır!" buyurdu. Sonrasında Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem) çakıl taşları alarak kafirlere doğru fırlatarak: "Muhammed'in
Rabbine yemin olsun ki onlar hezimete uğrayacaklardır" buyurdu. Onlara
bakmaya gittiğimde savaş olanca şiddetiyle devam ediyordu. Allah'a yemin olsun
ki Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) üzerlerine çakıl taşlarını attıktan
sonra kılıçlarının köreldiğini ve dönüp kaçtıklarını gördüm. Sonunda Allah'ın
da yardımıyla hezimete uğradılar.
Tuhfe: 5134
8593. hadiste tahrici
yapıldı.